martes, 27 de septiembre de 2016

EMOCIONES EN GRIEGO

En clase, al tratar el tema del alfabeto griego, se mencionó lo que es la transliteración y su diferencia con la traducción. Recordemos que transliterar consiste en pasar de un alfabeto a otro alfabeto. Así, por ejemplo, la palabra griega

Θυμός

se escribiría, con nuestro alfabeto, "Thimos" y, de este modo, sabríamos cuál sería su pronunciación aproximada.

Sin embargo, no hemos realizado la traducción correspondiente, la cual consistiría, entonces, en explicar qué significa o a qué se hace referencia con ese término. "Thimos" es el nombre que se le da a la emoción que nosotros llamamos "Enojo" o "Ira".

Se aprovechó el momento para ver cuál sería el nombre de las otras emociones y se anotaron las siguientes palabras: 


Tal vez la pronunciación que se dio en clase no fue la más adecuada ya que lo que se quiso mostrar era la diferencia entre transliteración y traducción.

Dejo este fragmento de la película "Intensamente" doblada precisamente al griego para que, por un lado, escuchemos como suena el griego moderno, por otro, identificar cuatro de las palabras vistas en clase, y, por último, hacer notar que también los griegos incluyen en su habla cotidiana palabras de otros idiomas como es el caso de "San Francisco" y "Hockey".

Que lo disfruten:


1 comentario:

  1. hola, gracias por el artículo, si lo pusieras en texto tanto como en fotos, a los ciegos, nos ayudarías a leer, pero muchas gracias por la explicación

    ResponderEliminar